翻譯資料
2010年商務英語 合同(2)
2010年12月20日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 2462 次

(二)

  Look at this contract.

  請看這份合同。

  These are two originals of the contract we prepared.

  這是我們準備好的兩份合同正本。

  We enclose our sales contract No.45 in duplicate.

  附上我們第45號銷售合同一式兩份。

  The copy of our contract will be returned.

  合同的副本將被歸還。

  This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M/T C&F Copenhagen.

  這是一份250噸花生的合同,價格為每公噸哥本哈根成本加運費價1800元。

  May I refer you to Article 5 of the General Terms and Conditions of the contract?

  請您看看合同一般條款的第五條。

  May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping....)?

  請您看看合同中有關包裝(裝運)的規定。

  You must state the description of the goods, the quantity and the unit price in each contract.

  每筆合同中都應該提到的商品的性能說明、數量和單價。

  What are the main clauses in the contract?

  合同中的主要條款有哪些?

  There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause...)

  這是合同中的一項仲裁條款。(或:保險條款,檢驗條款,裝運條款等)

  Payment terms are important in a contract too, aren't they?

  合同中的付款條件也很重要,對嗎?

  We ship our goods in accordance with the terms of the contract.

  我們按合同條款交貨。

  I'm sure that shipment will be effected according to the contract stipulation.

  我保證我們能按合同規定如期裝船。

  We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations.

我們真誠希望質量、數量都與合同規定相吻合。

  All terms and conditions will be the same as those in your previous contract number C70064.

  所有條款與我們過去簽的第C70064號合同規定的各項條款相同。

  The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery.

  合同規定如果供貨商延誤交貨期,將被罰款。

  When the goods aren't up to specification stated in the contract, there is also a penalty for poor quality.

  如果所交貨物與合同所規定規格不符,還有品質惡劣罰款。

  Words and Phrases

  &&&&&&&&&&&&&&&&&

  contract terms (or contract clause) 合同條款

  contract provisions/stipulations 合同規定

  contract period (or contract term) 合同期限

  contract life 合同有效期

  to be stipulated in the contract 在合同中予以規定

  to be laid down in the contract 在合同中列明

 
 
上篇文章:2010年商務英語合同(1)
下篇文章:2010年商務英語 合同(3)
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站