翻譯資料
2010年商務英語 合同(3)
2010年12月20日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 2568 次

The contract comes into effect today, we can't go back on our word now.

  合同已于今日生效,我們不能反悔了

  Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties.

  合同一經中國政府批準,對雙方就有了法律約束力。

  We have to hold you to the contract.

  我們不得不要求你們按合同辦事。

  You must put their rights and interest into a contract.

  你們必須把他們的權益訂在合同中。

  We always carry out the terms o four contract to the letter and stand by what we say.

  我們堅持重合同,守信用。

  It's clearly a breach of contract.

  這顯然是違反了合同。

  Any deviation from the contract will be unfavourable.

  任何違反合同之事都是不利的。

  The buyer has the option of canceling the contract.

  買主有權撤消合同。

  You have no grounds for backing out of the contract.

  你們沒有正當理由背棄合同。

  In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.

  如果一方不執行合同,另一方有權撤消該合同。

  Are you worrying about the non-execution of the contract and non-payment on our part?

  你是否擔心我們不履行合同或者拒不付款?

  You cannot cancel the contract without first securing our agreement.

  如果沒有事先征得我們同意,你們不能取消合同。

  This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.

  合同一經雙方簽定即生效。

  Once a contract is made, it must be strictly implemented.

  合同一旦確定就應嚴格執行。

  Words and Phrases

R>
 to bring a contract into effect 使合同生效

  to come into effect 生效

  to go (enter)into force 生效

  to cease to be in effect/force 失效

  to carry out a contract 執行合同

  to execute/implement/fulfil/perform a contract 執行合同

  cancellation of contract 撤消合同

  breach of contract 違反合同

  to break the contract 毀約

  to cancel the contract 撤消合同

  to tear up the contract 撕毀合同

  to approve the contract 審批合同

  to honour the contract 重合同

  to annual the contract 廢除合同

  to terminate the contract 解除合同

  to alter the contract 修改合同

  to abide by the contract 遵守合同

  to go back on one's words 反悔

  to be legally binding 受法律約束

  to stand by 遵守

  non-payment 拒不付款

  to secure one's agreement 征得...的同意

  Additional Words and Phrases

  contract price 合約價格

  contract wages 合同工資

  contract note 買賣合同(證書)

  contract of employment 雇傭合同

  contract of engagement 雇傭合同

  contract of carriage 運輸合同

  contract of arbitration 仲裁合同

  contract for goods 訂貨合同

  contract for purchase 采購合同

  contract for service 勞務合同

contract for future delivery 期貨合同

  contract of sale 銷售合同

  contract of insurance 保險合同

  contract sales 訂約銷售

  contract law 合同法

  to ship a contract 裝運合同的貨物

  contractual dispute 合同上的爭議

  a long-term contract 長期合同

  a short-term contract 短期合同

  contract parties 合同當事人

  contractual practice/usage 合同慣例

  contractual claim 根據合同的債權

  contractual liability/obligation 合同規定的義務

  contractual income 合同收入

  contractual specifications 合同規定

  contractual terms & conditions 合同條款和條件

  contractual guarantee 合同規定的擔保

  contractual damage 合同引起的損害

  contractual-joint-venture 合作經營,契約式聯合經營

  completion of contract 完成合同

  execution of contract 履行合同

  performance of contract 履行合同

  interpretation of contract 解釋合同

  expiration of contract 合同期滿

  renewal of contract 合同的續訂

 

 

 
 
上篇文章:2010年商務英語 合同(2)
下篇文章:英語新詞匯與常用詞匯的翻譯(L1)
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站