翻譯資料
如何做好中國文學作品外譯
2010年12月20日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 2425 次
翻譯是文化交流的重要手段,但長期以來,在我國,這種交流一直處于不平衡狀態,譯入的多,譯出的少。我們每年從世界各國翻譯進來的圖書近萬種,而從中國翻譯出去的圖書只有幾百種,有著很大的逆差。文學作品翻譯也一樣,譯入的多,譯出的少。這種現象有可喜的一面,也有可憂的一面。譯入的多是可喜的事,我國自改革開放以來,人們開始往外看,希望了解外面的世界,學習國外先進的東西。其間,翻譯發揮了重要作用。通過翻譯,引進外面的思想文化和科學技術,作為我們的借鑒,促進我們的發展。同時,也開闊了我們的眼界,使我們更好地了解、認識世界。但另一方面,譯出的少卻是讓人憂慮的事情,因為我們還沒有充分把自己的傳統文化和文學藝術介紹出去,讓世界更全面地了解中國,正確地認識中國。

  國家有關部門已經啟動了幾項規模很大的翻譯工程,新聞出版總署1995年批準立項并列入國家“九五”出版規劃的《大中華文庫》,第一期工程計劃翻譯出版105種圖書,到2009年已出版七十多種。2004年,國務院新聞辦公室與新聞出版總署啟動了“中國圖書對外推廣計劃”,通過各種途徑向外推介包括文學作品在內的各種圖書。2008年,在中國人民大學啟動了“國劇海外傳播工程”,此工程計劃翻譯出版100部國劇。一些母語為英語的翻譯家在這方面也做了很多貢獻,英國人戴維·霍克斯和約翰·閔福德翻譯的《石頭記》,是一部很出色的譯著,在中國和西方的讀者中留下很好的印象。沙博理翻譯的《水滸傳》、詹納翻譯的《西游記》和羅伯茨翻譯的《三國演義》,英語質量也很好。

  盡管國家啟動了不少重大的翻譯項目,一些中外翻譯家也在辛勤地工作,但這與我們所面臨的形勢和任務相比還是不夠的,我國是一個歷史悠久的文明古國,文化積淀深厚,古典文獻和文學作品浩如煙?!,F當代作家們也已經或正在創作大量的作品。由于中國快速發展,在國際上的地位和影響越來越大,越來越多的外國人開始關注中國,想了解和研究中國,包括中國的文學藝術。在這樣的形勢下,如何做好文學作品的外譯工作,是一個十分緊迫的問題,而問題的核心是文學翻譯人才的培養。

  目前從事中國文學英譯的譯者情況是,有中國譯者獨立進行翻譯的,有英美譯者獨立進行翻譯的,也有中英譯者合作翻譯的。中國譯者的優勢是熟悉自己的語言、文化和生活,翻譯時,一般情況下,對自己的語言、文化和生活產生誤讀的情況比較少,不足之處是,英語畢竟不是自己的母語,運用起來難以做到得心應手。英美譯者的優勢在語言上,他們寫出來譯出來的英語靈活自如,可讀性強,不足之處是,對中國特有的傳統和文化缺乏親身體驗,有時難免出現文化誤讀現象,對漢語的語義淵源和比喻典故之類欠缺了解,對于民間通俗的口語缺乏實際體驗,因而,時有誤譯現象發生。比較好的做法是中國譯者和英美譯者合作,綜合二者的優勢,克服各自的不足,才能譯出質量好的作品。有這樣的先例,上個世紀60年代翻譯《毛澤東選集》時,集中了國內英語界一批專家學者的智慧,譯文再經過外國專家審閱和修改,其譯文質量很經得起推敲。

  從實際需要看,英美譯者的參與不可或缺,但從長遠看,還是要重視培養自己的譯者來承擔漢英翻譯的工作。培養的途徑,一是在實踐中培養,二是通過學校培養。至于能否培養出水平高的翻譯人才,取決于兩方面的工作:國家出臺鼓勵政策和學校轉變培養模式。

  作為漢譯英人才應該具有多方面的修養,首先要熟悉所譯作品。從事中國文學英譯的人,要對所譯作品有深入的理解和研究,這是做好翻譯的前提,否則無法動手翻譯,更談不到翻譯好。

  漢譯英人才還應該熟悉英語語言。當然,翻譯要解決的除語言之外,還有文化,而且文化所涉及的范圍廣而又廣,但僅就語言而論,所謂熟悉英語語言主要是指對英語表達方式掌握得好,英語的表達方式突出體現在詞語的搭配和句子的組織上。

  漢譯英人才必須具備語言的審美修養。英語和漢語一樣,都是經過很悠久的歷史發展起來的,都是很美的語言,都有很突出的審美特征,兩種語言都產生過偉大的作家和不朽的作品。翻譯文學作品,不僅是翻譯故事,傳達信息,還有一個特別重要的任務,就是再現語言之美,特別是翻譯經典文學作品,更是如此??傊?,文學作品的翻譯,要求譯者對漢英兩種語言都有很深的審美感受和很高的審美修養,這對從事漢英翻譯的中國譯者是一個挑戰。

 ?。ㄗ髡呦的祥_大學外國語學院首任院長,《中國翻譯》編委,《英語世界》顧問。)

 
 
上篇文章:囧死人的英文翻譯 老外要抓狂了2
下篇文章:歌曲千里之外的英文妙譯
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站