翻譯資料
And 的一些特殊用法和漢譯(2)
2004年12月8日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 1519 次
五、and有時連接兩個原形動詞,但并不表示并列關系而是表示目的的關系 

1,Allow me to go and measure the pressure again. 
請允許我去把壓力再測一次。 

2,He told me that he would come and help with our design when his work 
was over. 
他告訴我,在他的工作結束以后,他要來幫助我們進行設計。 

六、and 用在數字或數學概念中,表示相加 

Six and seven is thirteen. 
六加七等于十三。 

用在the product of ... and ...的搭配中則表示“相乘”,如: 

The area of a triangle is equal to half the product of the base and the 
perpendicular height. 
三角形的面積等于二分之一底乘高。 

在帶分數中,and也表示相加。翻譯時要按漢語中數字的習慣說法處理,并注意half, quarter等的譯法。例如: 

On the average, oceans are two and one third miles deep. 
海洋的平均深度為二又三分之一英里。 

在“between +數字+ and +數字”的短語中,and等于介詞to,譯為“到”,或用破折號或波浪號來表示。例如: 

1,The lamp lights when the transistor temperature probe is connected to 
the rear panel and its temperature is between -20~60'C. 
當晶體管測溫器接到后板上并且其溫度在-20度到60度之間時,這盞燈就亮了。 

有時仍將and譯為“和”,在后面加上“之間”、“不等”,仍是“到”的意思。例如: 

2,Tests were performed in stirred tanks, with volumes between 5 and 50 
litres. 
試驗是在一些攪拌槽中進行的,槽的容積介于5升和50升之間。 

也可以直接用介詞 to代替and。例如: 

3,The incubation period is most frequently between 7 to 21 days. 
潛伏期大多為7到21天。 

七、and用在強調結構中 

1,用and連接同一個形容詞的比較級,表示“發展”和程度的變化: 

1)The patient is getting worse and worse. 
患者的病情在不斷惡化。 

2)The power output becomes lower and lower by overloading. 
功率輸出由于過載而越來越低。 

2,用and連接同義詞。例如: 

1)We completely and totally agree to the project put forward by them. 
我們完全同意他們提出的方案。 

2)The end and aim of the book is explained in the preface. 
本書的目的在前言中作了說明。 

3, 有時用and重復整個句子,也是為了起加強語氣的作用。如: 

We need to know and we need to know as much as possible in order to adapt 
to the sort of changes in all aspects of science that will fall upon us 
like a tidal wave. 
為了適應科學的各個領域里象浪潮般向我們襲來的那種變化,我們需要知識,需要盡可能多的知識。
 
 
上篇文章:And 的一些特殊用法和漢譯(1)
下篇文章:of love(論愛情)
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站