翻譯資料
And 的一些特殊用法和漢譯(1)
2004年12月8日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 1645 次
And是一個常用的并列連詞。其一般的用法和譯法,已有不少文章論及。本文僅就and的一些特殊用法作一簡單介紹。 

一、and前后的兩部分表示同時發生的動作,或同時存在的屬性、特征等 

可譯為“又……又……”、“既……又……”、“一方面……,一方面……”、“而”等。例如: 

1,The process of oxidation in human body gives off heat slowly and regularly. 
人體內的氧化過程緩慢而又有規則地放出熱量。 

2,If a body is acted upon by a number of forces and still remains motionless, 
the body is said to be in equilibrium. 
一個物體如果受到幾個力的作用而仍然保持平靜,我們就說該物體處于平衡狀態。 

And前后的兩部分,有時表示不能同時并存的事物或動作。這時and宜譯為“或”。例如: 

3,The whole equipment can be assembled and dismantled in a matter of hours. 
整套設備可以在幾小時內安裝或拆卸完畢。 

二、有時and的前面的部分表示原因或條件,后面的部分表示結果 

and=so that, 譯為“因此”、“所以”、“從而”等。例如: 

1,Sound is carried by air, and without air there can be no sound. 
聲音靠空氣傳播,因此沒有空氣也就沒有聲音。 

2,After firing the torpedoes the forward part would lose weight and the 
submarine would be out of balance. 
發射魚雷后,潛艇前部重復會減少,于是它就失去平衡。 

表示因果關系時,也有將表示原因的部分放在and之后。這時and=because,直接譯為“因為”。例如: 

3,Aluminium is used as the engineering material for planes and spaceships 
and it is both light and tough. 
鋁用作制造飛機和宇宙飛船的工程材料,因為鋁質輕而韌性好。 

除了被連接的兩個分句之間有如上的因果關系外,and連接的兩個句子成分之間,前后也可能有這種因果關系。例如: 

4,Reproduction provides new generations and makes possible the continuation 
of race. 
生殖產生新的后代,從而使種族得以延續。 

三、and之后的部分,有時具有讓步意義 

and = though, 這時可譯為“雖然”。例如: 

Several disadvantages tend to limit the use of hydraulic controls and they 
do offer many distinct advantages. 
液壓控制雖有許多突出的優點,但也存在一些缺陷,使其應用范圍受到限制。 

四、and表示一種同位關系,可譯作“即”、“也是” 

1,When correcting, pay close attention to the seventh and last paragraph 
in the translation. 
改稿時請密切注意譯文的第七段,即最后一段。 

2,We have come to the last and most important step of the experiment. 
我們的實驗現在已經到了最后也是最重要的一個階段。 
 
 
上篇文章:Within 的一種譯法
下篇文章:And 的一些特殊用法和漢譯(2)
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站