翻譯資料
熱門單詞:"神馬都是浮云"用英語怎么說?
2011年1月14日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 2719 次

“神馬是浮云”,對中國一億多網民而言,這可是2010年網上最流行的句子。這不僅是網上聊天或一般博客里才用的話,官方的新華網一篇報道廣州亞運會(Guangzhou Asian Games)的特寫(feature article)的標題就是“淡定!‘神馬’都是浮云”(Don’t take things too serious. All things are of no consequence just like floating clouds。)??梢娭髁髅襟w(main stream of the media)已經肯定了這個來自民間的詞語。

原本是某位老兄在操作電腦輸入時用漢語拼音的誤操作(an import error)。他本來要寫的是表示人生感嘆(sigh with sadness at the shortness of life):“什么都是浮云”(Everything flows away in haste like floating clouds。),可是不小心把“什么”打成了“神馬”。網民們以為這是一個神來的新創意(inspired creative idea),于是跟風(follow suit)在網上迅速流行開來。大家都說“人言可畏”(gossip is a fearful thing)。

  “神馬是浮云”表現了現代人在生活壓力下的一種無奈(helplessness)和自我安慰(self-consolation),比如這樣的句子:“丟了就丟了吧,神馬都是浮云?!?Lost things are lost. Let it go. Everything is but a floating cloud。)

  至于“神馬“一類的新詞語能否流傳下來,有人評論說:“網間神馬浮云朵朵”(Everything in the internet is but a floating cloud。)不過終究留下了一筆痕跡(leave its trace)。

 

 

 
 
上篇文章:科技英語的特點與翻譯
下篇文章:The Life I Desired(我所追求的生活)
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站