翻譯資料
爆笑:任我行譯成Let Me Go
2010年11月23日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 2194 次
網友發布爆笑武俠英文名 專業人士稱“請勿惡搞”

  近日,有網友在網上發布了武俠劇中相關名詞的英文版翻譯,聲稱有助于中國武俠劇“揚名海外”,但仔細看看,卻并不是那么回事。

  因為其中大部分名詞均為“英文直譯”,有的甚至是有點低俗的惡搞,看上去相當有“笑果”。而英語專業的學生對此現象相當嚴肅地表示:“請勿惡搞?!?/P>

  網友惡搞:

  把武俠名詞翻譯成英文

  近日,網上出現了一篇名為《武俠人物英文名》的帖子,引來了無數網友跟帖。

  該帖子將武俠名著中的人物名稱進行了英文直譯,無視專有名詞、語法等諸多限制,制造出一個又一個“笑果”。

  如:李莫愁Don't Worry Lee等,到后面就開始惡搞,不但進行直譯,還將原本漢字“同聲”之后再翻:任我行Let Me Go(讓我走)、喬峰Look Crazy(瞧瘋)……

  其他網友似乎也沒料到會有這么一出,紛紛表示“太有才了”、“雷死我了”。

  網友“蟹仔”說:“令狐沖(Make the Fox Rush)讓我想起與狼共舞了?!本W友“門丁”說:“那個韋小寶翻譯成hi,baby(喂,小寶),這才是專業人才?!?/P>

  隨后更有網友跟帖,將武俠世界發生的雷事發展至熱門古裝劇和中國古典名著中,《還珠格格》、《三國演義》等均是惡搞對象。其中以《還珠格格》中的容嬤嬤(Let me touch touch)的翻譯最為“驚艷”,網友紛紛表示“太給力了”!

  英文翻譯:

  名著人物有專業版本

  英文翻譯是有規范的,大家都知道,其中專有名詞更是不在少數,像中國古典名著中很多翻譯都是可考證的,如《西游記》譯為Journey To The West;《三國演義》譯為The Romance of Three Kingdoms等。

  其實將中國古典名著或是武俠名著翻譯本是件好事,有助于宣揚中國文化,但經過這樣惡搞之后,是不是會有損這些作品的價值?

  很多網友在娛樂之后也會對此行為進行品評,“或許這樣做,真的對這些名著不公平,但本就當做娛樂,無傷大雅嘛?!奔みM一點的說:“白癡翻的,沒學過中文、英文似的,真是糟蹋?!钡灿芯W友表示,名著中的名詞有英文翻譯正常,因為關注的人多,畢竟是中國文化的精髓,但武俠作品本就是虛構,又何來專門的翻譯呢。

  記者在網上查了一下,對武俠名著官方的專有英文翻譯并不多,但很多武俠名著都推出了“英文字幕版”和“英文版電子書”等,都可以作為相關的考證。

  專業觀點:請勿惡搞

  對于此事,記者采訪了西安外國語大學的學生,他們都表示這種做法很不可取,對于翻譯這件事情,應該嚴肅對待。

  西安外國語大學的學生張啟峰表示,他們也曾這么玩過,不過現在想來的確不該這么做?!拔覀儎偵洗髮W的時候,也總這么玩,曾經我們私下也把內褲翻譯成three feet trousers head(三角褲頭),就是圖一個樂。但現在想想,真覺得挺幼稚的,不但侮辱了學科文化,還顯得自己很白癡?!?/P>

  英語專業八級的段霏表示,“翻譯的基本原則是‘信、達、雅’,這些根本就談不到任何規范,在我看來它不僅是惡搞,甚至可以說是詆毀了,相當低級。翻譯不是個簡單的事,如果沒有專業精神,請不要這么做?!?/P>

  ■網友英文直譯節選

  《神雕俠侶》:小龍女 Miss Dragon 楊康 Health Young

  《西游記》:紅孩兒 Red Child 太上老君 Old Boilerman 孫悟空 Knowempty Sun

  武學典籍:葵花寶典 Sunflower bible 九陰真經 Nine vaginal 凌波微步High flying techniques

  據《華商報》

 
 
上篇文章:九成中國人會發錯的兩個音
下篇文章:時髦白領的經典英語口語100句
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站