翻譯資料
非常實用的法律詞匯(中英對照)
2005年3月17日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 1961 次
債轉股
 debt-to-equity swap
 
 w 港元的聯系匯率制
 the linkage system between the US dollar and the HK dollar
 
 w 壞帳、呆帳、死帳
 bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
 
 w 反傾銷措施 
 anti-dumping measures against...
 
 w 通貨緊縮
 deflation
 
 w 通貨膨脹
 inflation
 
 w 非配額產品
 quota-free products
 
 w 非生產性投資 
 investment in non-productive projects
 
 w 風險管理/評估 
 risk management/ assessment
 
 w 風險基金
 venture capital
 
 w 風險準備金
 loan loss provision/ provisions of risk
 
 w 搞活國有大中型企業 
 revitalize large and medium-sized state owned enterprises
 
 w 規模經濟 
 scale economy/ economies of scale
 
 w 國合企業(即國有合作社)
 state-owned cooperatives
 
 w 國際收支 
 balance of international payments/ balance of payment
 
 w 國際收支不平衡
 disequilibrium of balance of payment
 
 w 國家補貼 
 public subsidies
 
 w 國家現匯結存 
 state foreign exchange reserves
 
 w 合理引導消費 
 guide rational consumption
 
 w 季節性調價
 seasonal price adjustments
 
 w 既成事實
 established/accomplished facts
 
 w 技工貿結合的科技型企業 
 scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development with industrial and trade development
 
 w 勞動密集性企業 
 labor-intensive enterprises
 
 w 亂集資、亂攤派、亂收費
 unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
 
 w 千年問題、千年蟲 
 millennium bug
 
 w 企業技術改造
 technological updating of enterprises
 
 w 企業虧損補貼 
 subsidies to cover enterprise losses
 
 w 實行國民待遇 
 grant the national treatment to
 
 w 平等互利、講求實效、形式多

樣、共同發展的方針 
 
 pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development
 
 w 瓶頸制約 
 "bottleneck" restrictions
 
 
  
 
 
  
 
 w 市場準人的行政管理措施
 AAMA: Administrative Aspects of Market Access
 
 w 亞太工商咨詢理事會
 ABAC: APEC Business Advisory Council
 
 w 亞太商業論壇
 ABF: APEC Business Forum
 
 w 亞太通訊與數據系統
 ACDS: APEC Communications and Database System
 
 w 亞太中小企業技術交流與培訓中心
 ACTETSME: APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises
 
 w 亞洲開發銀行
 ADB: Asian Development Bank
 
 w 亞太經合組織經濟領導人會議
 AELM: APEC Economic Leaders Meeting
 
 w 東盟自由貿易區
 AFTA: ASEAN Free Trade Area
 
 w 亞太經合組織部長級會議
 AMM: APEC MinisteriaI Meeting
 
 w 澳新緊密經濟關系協定
 ANZCERTA: Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement
 
 w 亞太商業網絡
 APB-Net: Asia-Pacific Business Network
 
 w 亞太經濟合作組織
 APEC: Asia-Pacific Economic Cooperation
 
 w 亞太能源研究中心
 APERC: Asia Pacific Energy Research Center
 
 w 亞太信息基礎設施
 APII: Asia-Pacific Information Infrastructure
 
 w 亞太實驗室認可合作
 APLAC: Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation
 
 w 亞太法定計量論壇
 APLMF: Asia Pacific Legal Metrology Forum
 
 w 亞太計量程序
 APMP: Asia Pacific Metrology Program
 
 w 東南亞國家聯盟
 ASEAN: Association of South-East Asian Nations
 
 w 亞歐會議
 ASEM: Asia-Europe Meeting
 
 w 農業技術合作
 ATC: Agricultural Technical Cooperation
 
 
  
 
 
  
 
 w 民事
 civil
 
 w 民事 
 civil affairs;affairs relating to civil law
 
 w 民事上的占有 
 civil possesion
 
 w 民事上的沒收 
 civil forfeiture
 
 w 民事上訴 
 civil appeal 
 
 w 民事主體 
 civil subject
 
 w 民事法律關系 
 civil legal relationship
 
 w 民事活動 
 activity relating to civil law
 
 w 民事糾紛 
 civil dispute
 
 w 民事客體 
 civil object
 
 w 民事原告 
 civil plaintiff
 
 w 民事被告 
 civil defendant
 
 w 民事指控 
 civil charge 
 
 w 民事案件 
 civil case
 
 w 民事過失 
 civil negligence
 
 w 民事責任事故 
 accident involving civil liability
 
 w 民事補償 
 civil remedy
 
 w 民事訴訟 
 civil action
 
 w 民事損害 
 civil injury
 
 w 民事債務 
 civil debt
 
 w 民事管轄 
 civil jurisdiction
 
 w 民事制裁 
 civil sanction
 
 w 民事審判 
 civil trial
 
 w 民事調解 
 civil mediation
 
 w 民事罰款 
 civil penalty
 
 w 民事權利爭議 
 dispute concerning private rights
 
 w 民事權利剝奪 
 deprived of private rights 
 
 w 民事權利請求
 civil claim
 
 w 民事權利變更 
 alternation of private right
 
 w 民政 
 civil administraion
 
 
  
 
 
  
 
 w 民事權利與責任 
 civil right and liability
 
 w 民事權利 
 civil right
 
 w 人身權利 
 jura personarum; rights of the person
 
 w 人格權 
 right of personality
 
 w 上訴權 
 right of appeal
 
 w 不受時效限制權 
 imprescriptible right
 
 w 立遺囑權
 right to make a will
 
 w 合法權利 
 legal right
 
 w 共有權 
 communal tenure
 
 w 求償權 
 recoupment; recourse
 
 w 居住權 
 right of habitation
 
 w 使用權 
 right of use
 
 w 委任權 
 power of pocuration
 
 w 財產權 
 proprietatis; property right
 
 w 財產讓與權 
 benefit of cession
 
 w 起訴權
 right of action
 
 w 采光權
 right of ancient lights
 
 w 專用權 
 sole right of use
 
 w 專有權 
 exclusive power
 
 w 專利申請權 
 clailm of patent application
 
 w 控告權 
 right of complaint
 
 w 答辯權 
 right of reply
 
 w 解釋權 
 right to interpret
 
 w 經濟權利 
 economic right
 
 w 債的請求權 
 debt claim
 
 w 監護權 
 guardianship
 
 w 選擇權 
 right of choice
 
 w 轉賣權 
 right of resale
 
 
  
 
 
  
 
 w (當事方為進行仲裁或接受國際法院的管轄權而簽訂的)協定
 compromis: a special agreement between States to submit a particular issue either to an arbitral tribunal or to the International Court of Justice
 
 w 事實上
 de facto: existing as a matter of fact rather than of right 
 
 w 法律上
 de jure: as a matter of legal right
 
 w 根據公允及善意的原則
 ex aeque et bono: as a result of fair dealing and good conscience 
 
 w 出于善意的
 ex gratia: done as a matter of favour (An ex gratia payment is one not required to be made by a legal duty.) 
 
 w 依職權而自然獲得
 ex officio: by virtue of holding an office
 
 w 事后的;溯及既往的
 ex post facto: by a subsequent act (describing any legal act, such as a statute, which has retrospective effect)
 
 w 主動的,自愿的
 ex proprio motu(ex mero motu): of his own motion 
 
 w 不可抗力
 force majueure(法語): irresistible compulsion or coercion
 
 w 強制法
 jus cogens(ius congens): coercive law; a rule or principle in international law that is so fundamental that it bins all states and does not allow any exceptions
 
 w 萬民法,萬國法,國際法
 jus gentium: the law of people; international law 
 
 w 法無明文不處罰
 nulla poena sine lege: no penalty(punishment) without a law 
 
 w 法無明文不為罪
 nullum crimen sine lege: no crime without a law 
 
 w 條約必須遵守原則
 pact sunt servand: a pact is not to be surrendered (agreements are to be kept)
 
 w 自身,本身;本質上
 per se
 
 w 不受歡迎的人(personna grata 受歡迎的人)
 personna non-grata
 
 w 初步的,表面上的
 prima facie: at first appearance; on the face of things 
 
 w 情勢變遷原則
 rebus sic standibus: change of circumstances 
 
 w 無主物
 res nullius: an asset susceptible of acquisition but presently under the ownership or sovereignty of no legal person
 
 w 未確定時日的
 sine die: without a date 
 
 w 越權行為(與intra vires相對)
 ultra vires(act)
 
 w 占領地保有原則
 uti possidetis
 
 
  
 
v Lesson Six
  
 
 w 民事責任 
 civil liability
 
 w 不履行法律責任 
 omission
 
 w 共同連帶責任 
 joint and separate responsibility
 
 w 完全責任 
 full liability
 
 w 侵權責任
 liability for tort
 
 w 連帶責任 
 joint liability
 
 w 財產責任 
 property liability
 
 w 過失責任 
 fault liability
 
 w 替代責任 
 vicarious liability
 
 w 無限責任 
 unlimited liability
 
 w 單獨責任 
 solitary liability
 
 w 道德責任 
 moral obligation
 
 w 監護責任 
 liability of guardian
 
 w 嚴格責任賠償 
 strict liability
 


 
 

 

 

 

 

 

 

 
 
上篇文章:Chinese Tea Culture
下篇文章:漢英法律專業詞匯(法理、法制史、憲法學)
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站