翻譯資料
TRADOS新手必讀(一)
2005年2月19日  來自:博雅翻譯公司    瀏覽選項:    本文已被瀏覽 1533 次
譯海擷英系列之軟件漫談之TRADOS新手必讀
作者:蘇任

我很喜歡到翻譯中國網站上來四處看看,一開始主要是關心應用資料和軟件,后來就對網友的種種議論產生了興趣。發現這個網站上也是什么人都有,有翻譯高手,也有新入門的菜鳥,有像我這樣只想獲取資料的,也有無私奉獻而令人感動的。

去過許多有名和無名網站之后,感覺還是這里值得逗留。既如此,來而不往非禮也,在下也希望能對網站成長略盡綿薄之力。

蘇任者,俗人也,然非俗人不能入俗世,顯俗心,從俗業,而后有俗文。

以上就算我這個譯海擷英系列的開場白,以期拋磚引玉。

經常能看到的是許多網友求救的信息,有些問題其實并不難,只是剛剛入門就難免很菜。我寫這篇文章是希望對新手能夠有所幫助,盡快進入提高階段。

先簡單地說說翻譯軟件(以后有時間會詳細討論),然后再講trados。
眼下互聯網時代的翻譯軟件大致可以分為三種:
1.電子詞典(E-dictionary),比如國內的金山,東方都有這類產品,其主要功能就是雙向查詢字詞。
2.其次是機器翻譯(machine translation),它與電子詞典的主要區別是可以實現全文翻譯。國外比較有名的有Logomedia,Systran等,國內的很多電子詞典軟件也兼有這種功能。
3.由于電子詞典的功能有限,不能滿足人們的更高要求,機器翻譯的水平落后,無法與人工抗衡,由此第三種軟件應運而生,這就是計算機輔助翻譯(CAT)軟件。

眼前有這么個輪廓概念就行了,不分清楚也不好,否則一些稀奇古怪的問題真是讓人哭笑不得。下面就說說CAT軟件。

CAT軟件的主要功能是為翻譯提供一個高效平臺,也就是把計算機的種種高速能力(查找,替換,提示等等)與翻譯人員的豐富經驗和最終裁決結合在一起,以便實現令人滿意的結果。

trados就是一種CAT產品,而且還是當前的主流產品,所以大家才趨之若騖。國外類似的產品還有SDLX,Dejavu等等,國內有名的就是“雅信”了,還有一家是“華建”,名氣小一些,但是背景很深厚,是大名鼎鼎的中國科學院!
 
 
上篇文章:A Business Creed 職業信條
下篇文章:Trados新手必讀二
 文章搜索
 
搜索選項:            

博雅翻譯

成都博雅翻譯公司

電話:028-86183368 028-86180138

微信:13688066333

E-mail:cd@boyafanyi.com

QQ:3263323137

地址:成都市金牛區花牌坊街168號花都財富大廈15層

博雅(深圳)多語言翻譯有限公司

電話:0755-23995119 13302464450

微信:13302464450

E-mail:sz@boyafanyi.com

QQ:3417578828

地址:深圳市福田區紫竹七道8號求是大廈西座28層

上海朗傳翻譯公司-博雅(上海)客戶服務中心

電話:021-52655155 13817937934

微信:13817937934

E-mail:sh@boyafanyi.com

QQ:3473806116

地址:上海市靜安區漢中路158號漢中廣場11層

重慶博雅翻譯服務有限公司

電話:023-88950448 023-88950449

微信:18725805778

E-mail:cq@boyafanyi.com

QQ:2823644970

地址:重慶市江北區北城天街46號九街高屋A座12層

官方 網址: http://www.boyafanyi.com
成都博雅翻譯公司
Copyright ? 2000 - 2020 Learned Translation, All Rights Reserved 博雅翻譯 版權所有 蜀ICP備08005936號
Powered by
国产绿帽男献娇妻视频_国产一级二级三级无码视频_最新国产不卡a_国产啪精品视频网站